🗞️ 정치/사회🌍 외래어/차용어🧊 진지한 민감
매운맛
NK

🧳꽃제비

/kkot-je-bi/

일정한 거처 없이 떠돌며 구걸하거나 주워 먹거나 훔쳐서 생계를 이어가는 북한의 부랑자·노숙자를 뜻하는 은어. 특히 1990년대 식량난 시기 부모를 잃거나 집을 떠난 아이들을 가리킬 때 자주 쓰였다.
꽃제비 뜻을 보여주는 이미지
👥 오프라인 문화🚶 오프라인등장 시기 1995

유래 · 출처

1990년대 북한의 극심한 식량난, 이른바 고난의 행군 시기에 기차역과 장마당 주변을 떠돌며 생계를 이어가던 아이들과 빈민층을 가리키는 말로 널리 알려졌다. 어원은 떠돌이·유랑자를 뜻하는 러시아어에서 왔다는 설이 자주 언급되지만, 실제 정착 과정은 단정하기 어렵다.

예시

2개
  • "고난의 행군 때 역전이나 장마당 주변에 꽃제비가 많이 보였다고 해."
  • "꽃제비라는 말은 단순한 노숙자보다 식량난과 사회 붕괴의 아픔이 같이 담긴 표현이야."

함께 보면 좋아요

예시

"오늘도 밥은 없고 고급과자로 때웠다."

👥 오프라인 문화🚶 오프라인1990

유래식량 사정이 어려웠던 시기 북한 주민들의 생활 언어에서 나온 은어로 이해된다. 밥 대신 누룽지로 끼니를 때우는 상황을 ‘고급 과자’라고 부르며, 비참한 현실을 자조적인 농담으로 바꾼 표현이다.

예시

"오늘 버스 없어서 11호차 타고 가야겠다."

👥 오프라인 문화🚶 오프라인1990

유래통일부 북한정보포털 북한 은어사전에는 ‘11호차’가 ‘두 다리’라는 뜻으로 정리되어 있다. 교통수단 대신 걸어야 하는 상황을 ‘차를 탄다’는 식으로 빗댄 생활형 은어로 볼 수 있다.

아직 없는 단어

아직 한글로에 없는 관련 단어

디스코드에 알려주시면 확인 후 추가할게요.